The Sorrows of Oyama (女形)’s life
Mitsumi Yamamoto
In 2012, Tamasaburou
Bandou (坂東 玉三郎), who is one of Oyama (女形) actors in Kabuki theater, was
certified as a Japanese Preserver of Important Intangible Cultural Properties,
so called 人間国宝 (Ningen-Kokuhou).
Oyama (女形) refers to male actors who pretend
to women in Kabuki theater. As I wrote in early blogs, the Edo government
prohibited women from appearing on the Kabuki stage because it encouraged sex
industry and trouble between female actress and male audience. Therefore, the
only way for Kabuki business to survive was adopting Oyama
in the performance. This is the origin of current Oyama.
These days Oyama is one of the essential parts of
Kabuki. The certification as a Japanese Preserver of Important Intangible
Cultural Properties tells us that Oyama was
accepted as the special skill of all the Japanese traditional entertainments.
However, this role was not proud or respectful at all in the Edo Period, when Oyama was just a “substitute” for real women.
In
1793, when Japan was in the Edo period, a popular writer visited Godaime Danjyuurou (五代目 團十郎) in his
dressing room. He was a 53 year-old famous Kabuki actor and dressing for a
women’s role for the coming Kabuki performance when the writer entered the
room. According to the writer, he started to sob out his sorrow as Oyama, “If I did not engage in this Kabuki business, my son
would have taken over a family business and I would have spent the rest of my
life in retirement about this time. But I am pretending to women even at my old
age. That is simply because I was an actor of humble birth. What an inevitable
fate…” The writer did not know what to say. After this event, he wrote like
this, “Kabuki actor should not think about his life as Oyama.
Once he starts to think about that seriously, his performance does not look
attractive in the least and it will not last that he can play his role well on
the stage.” As the writer expected, Danjyuurou
bowed out of Kabuki business after 3 years.
This interesting anecdote tells me
some sorrows of Kabuki actor. Almost all Kabuki actors were born in the specific
village, called Buraku, which suffered severe
discrimination at that time. There must have been the sorrow as people
belonging to the lowest class in the Japanese society. They attracted audiences
as Kabuki actors, on the other hand they were discriminated and despised from
the audiences because of their lowest class in the society. Also, there must
have been the sorrow that they can become whatever they want to be such as
feudal lord, general and even a beautiful princess on the stage, but they are
completely made-up story, so called fiction when they are out of the stage. However,
his biggest sorrow I felt from this story is that he had to act as Oyama in Kabuki theaters. Now in Japan, this role is so respectful
and special that Japanese people cannot imagine Kabuki performance without Oyama. However, it was entirely unnatural for men to behave
like women in the Edo period. Sometimes they felt ashamed of pretending to
women.
Nowaday there is no
prohibition that women must not appear on the stage. This style of Kabuki might
change and male actors do not have to play women’s role anymore. In the Meiji period, there was actually a controversy that male
should not play female’s role. However, Oyama has been
preserved since the Edo Government’s
command. That is because they overcame those sorrows and struggled to reach the
top of their profession. Oyama actors
have dedicated theirs to Kabuki business and spent their lives as “women” even when
they were out of the stage. It means that they lived their lives as if it was
performance and fiction story. It is not possible to know how difficult and big
their determinations to live as Oyama were. At
the present time, Oyama’s behavior as women is said
to be much more feminine than real women. There must have been those struggles
and sorrows in this background.
References
Yoshinosuke.
(n.d.). Oyama no kanashimi. Retrieved from http://www5b.biglobe.ne.jp/~kabusk/dentoh14.htm
Syodai kara
godaime danjyuurou. Retrieved from
Kabuki to burakusabetsu no
kankei. Retrieved from
http://www.asahi-net.or.jp/~mg5s-hsgw/tkburaku/history/danzaemon03.html
it is interesting to know more about the kabuki...
ReplyDeleteSince I found somce inforamtions about kyogen and noh..
can u tell me the difference among them(kyogen, noh and kabuki)..?